services2017-03-01T17:19:33+01:00

that’s IT vous offre deux paquets de services : services de traduction et services de conseil.

Cependant ces deux groupes de services ne sont pas pour autant hermétiques, et l’offre de services de that’s IT va s’adapter aux besoins spécifiques de chaque client.

that's IT-traduction et conseil - services

Avec les pièces du puzzle dont je dispose, les unes dans le domaine du conseil, les autres dans le domaine des langues, je suis capable de vous aider à gérer et résoudre un nombre de problèmes qui pourraient se poser dans vos affaires, soit en ce qui concerne votre communication, soit dans vos processus métier, vos systèmes, ou votre stratégie numérique.

pourquoi mes services sont-ils différents ?

La principale différence entre les services de traduction de that’s IT et les services offerts par d’autres traducteurs ou experts dans le conseil consiste dans le fait que, dans mon cas, les deux types de services sont complémentaires et je suis en disposition de les prêter simultánément dans la mesure où vous le souhaiteriez : vous pouvez les voir en sorte comme des services de conseil plus, apportant la valeur ajoutée supplémentaire de mes langues de travail, ou bien comme des services de traduction plus, qui apporterait le composant de support technique et conseil dans les domaines que je décris ci-dessous :

services de conseil en espagnol, français, anglais ou portuguais, ou en plusieurs de ces langues sur un même project.

services de traduction à valeur ajoutée supplémentaire de conseil. Imaginez que vous avez besoin de services de traduction et/ou interprétation sur un projet à l’international. Je peux vous aider non seulement avec la traduction des matériaux du projet, l’interprétation lors de réunions, etc., mais je peux aussi vous aider directement dans certaines tâches du projet, en vous apportant mes connaissances dans mes domaines de spécialisation et expérience en tant qu’ingénieur au conseil.

mes deux lignes de services

  • traduction

    La traduction chez that’s IT est l’activité qui consiste à comprendre le signifié d’un texte dans une langue (texte source) et produire un texte équivalent dans une autre langue (texte cible).

  • localisation (L10n)

    D’après la définition de l’ancienne LISA (Localization Industry Standards Association), localiser un produit ou un service consiste à réaliser les modifications et adaptations nécessaires sur celui-ci afin qu’il puisse être commercialisé dans un marché cible. Pour atteindre ce but, il faudra non seulement traduire, dans le sens classique, mais aussi tenir en compte certains aspects culturels (conventions sur l’utilisation des couleurs para example), fonctionnels et techniques (l’écriture arabe, par example, qui se fait de droite à gauche).

  • interprétariat

    Le travail de l’interprète consiste à transposer oralement une langue dans une autre et à servir d’intermédiaire entre des personnes parlant des langues différentes. Suivant la forme employée cette transposition peut être unidirectionnelle (par exemple, la traduction simultanée de conférences) ou bidirectionnelle (par exemple, la traduction lors d’une réunion de travail, où l’interprète verse ce qu’exprime chacune des parties sur la langue opposée afin que l’autre puisse comprendre la discussion).

  • conseil systèmes

    Services de conseil liés aux systèmes et aux technologies de l’information (SI/TI), principalement des points de vue des:

      • processus métier et des systèmes d’information qui les soutiennent,
      • les systémes de gestion qui fournissent une structure et gouvernent ces processus, et qui permettent de les contrôler, de les améliorer et de les aligner sur les objectifs métier du client.
  • marketing numérique

    Services de conseil liés à la conception et à la planification d’une stratégie marketing numérique, dès la réalisation de études de marché jusqu’à la production d’un Plan Marketing Numérique sur mesure pour répondre aux besoins spécifiques de votre projet.

Asociación Española de Traductores e Interpretes
International Association of Translators and Interpreters