servicios2015-11-04T21:53:54+01:00

that’s IT ofrece dos grandes conjuntos de servicios: servicios de traducción y servicios de consultoría.

Sin embargo estos dos grupos de servicios no son ni mucho menos estancos, y la oferta de servicios de that’s IT se adapta a las necesidades concretas de cada cliente.

that's IT- traducción y consultoría - tipos de servicio

Con las piezas del puzzle que manejo, unas de consultoría y otras de idiomas, te puedo ayudar a gestionar situaciones y resolver problemas que se pueden plantear en tu negocio, tanto en temas de comunicación como de mejora de procesos y sistemas, o de estrategia digital.

por qué son diferentes mis servicios

La diferencia fundamental entre los servicios de traducción y de consultoría de that’s IT y los de otros traductores o consultores es que ambos tipos de servicios en mi caso se complementan de manera natural y te los puedo prestar de manera conjunta en la medida que tú necesites: los puedes ver respectivamente como un servicio de consultoría plus, con el valor añadido de mis idiomas de trabajo, o como un servicio de traducción plus, con el componente de soporte técnico de consultoría en las áreas concretas que describo más adelante:

servicios de consultoria en cualquiera de los idiomas: español, francés, inglés y portugués, o en más de uno de ellos.

servicios de traducción con valor añadido de consultoría. Imagina que necesitas servicios de traducción y/o interpretación en el marco de un proyecto internacional. Te puedo ayudar no sólo con la mera traducción de los materiales del proyecto o la interpretación en reuniones, sino que también te puedo aportar mi conocimiento técnico en mis áreas de experiencia como consultora.

mis dos líneas de servicios

  • translation

    La traducción es la actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma determinado, llamado texto origen o «texto de partida», para producir un texto con significado equivalente en otro idioma, llamado <texto traducido o «texto meta».

  • localización (L10n)

    Según la definición de la asociación de estándares del sector de la localización (LISA), localizar un producto o servicio implica realizar modificaciones o adaptaciones en el original para crear un producto o servicio que pueda comercializarse en el mercado al que se pretende llegar. Para ello, no solo sera necesario traducir, ya que también habrá que tener en cuenta aspectos culturales (convenciones relacionadas con el uso de colores, por ejemplo) o aspectos funcionales y técnicos (la escritura árabe, por ejemplo, se realiza de derecha a izquierda).

  • interpretación

    Interpretar consiste en traducir un mensaje de una lengua a otra de manera oral; según la modalidad de la interpretación, ésta puede ser unidireccional (p.ej. traducción simultánea de una conferencia) o bidireccional (p.ej. traducción en el ámbito de una reunión de trabajo, en que un intérprete traduce lo que dice una de las partes a la otra en un idioma y viceversa).

  • consultoría de sistemas

    Servicios de consultoría ligados a los sistemas y tecnologías de la información, fundamentalmente desde el punto de vista de:

    • los procesos de negocio y los sistemas de información que les dan soporte,
    • los sistemas de gestión que estructuran y gobiernan estos procesos, permitiendo su control, su mejora y su alineación con los objetivos de negocio de la organización del cliente.
  • marketing digital

    Los servicios de consultoría ligados a la definición y planificación de una estrategia de marketing digital desde la realización de estudios de mercado hasta la elaboración de un Plan de Marketing Digital a la medida del proyecto empresarial de cada cliente.

¿tienes alguna duda o pregunta?

sí; ayúdame, por favor.

¿quieres pedir un presupuesto?

sí; por favor, hazme un presupuesto.
Asociación Española de Traductores e Interpretes
International Association of Translators and Interpreters